Blog Banners

歡迎到訪本網誌!  |  Welcome to visit this blog!

2016年4月15日 星期五

上海迪士尼度假區 《獅子王》音樂劇 彩排正式開始!

上海迪士尼度假區宣佈音樂劇《獅子王》彩排啟動

全新中文版本讓本地觀眾更好地理解故事內容, 感受原汁原味的百老匯音樂劇魅力


Shanghai Disney Resort Announces Exciting New Phase of THE LION KING, as Rehearsals Begin

New Mandarin Production Allows Chinese Audiences to Appreciate the Captivating Storyline and Authentic Broadway Experience
       上海迪士尼度假區迪士尼戲劇製作公司宣佈,備受期待的中文版《獅子王》音樂劇進入彩排階段,並將於6月16日起在度假區內正式上演。在彩排現場,上海迪士尼度假區迪士尼戲劇製作公司首度揭曉了該劇的製作班底與演出陣容,展示劇中部分手工木偶、面具和服裝,並分享了其藝術內涵、創意靈感,以及中文版本為忠實還原劇本所進行的創作過程。

Shanghai Disney Resort and Disney Theatrical Productions announced that rehearsals have begun for the highly anticipated Mandarin production of THE LION KING, an exciting new phase leading to the official opening night on June 16 at the new, world-class resort. Thursday’s event revealed insights about the first Mandarin adaptation of the musical and how it will engage Chinese audiences by allowing for a deeper understanding of the powerful storyline. Shanghai Disney Resort and Disney Theatrical Productions also introduced the cast, showcased some of the show’s stunning hand-made puppets, masks and costumes, and described some of the touching themes and artistic details.


       全新中文版《獅子王》音樂劇將於2016年6月16日上海迪士尼度假區盛大開幕日起,在度假區內的「迪士尼小鎮」上的「華特迪士尼大劇院」上演。它將是《獅子王》音樂劇使用的第9種語言,也是全球第24個製作版本。這部百老匯王者之作自1997年首演以來,足跡已遍佈全球六個大洲的20個國家。

As part of the grand opening of Shanghai Disney Resort on June 16, 2016, the first-ever Mandarin production of THE LION KING will make its global debut at the Walt Disney Grand Theatre in Disneytown. The Mandarin production will mark the ninth language and 24th global production for this highly successful Broadway musical, which has been enjoyed by audiences in 20 countries across six continents since 1997.


       《獅子王》音樂劇靈感源自同名奧斯卡獲獎動畫電影,是全球最受歡迎的劇目之一,累計票房已超過了史上任何一部電影或戲劇作品。導演茱莉•泰默(Julie Taymor)憑藉執導該劇成為首位獲得托尼獎最佳導演獎的女性導演。透過她充滿張力的創作演繹,《獅子王》的故事被成功搬上了舞台,迄今在百老匯連演19年長盛不衰。恢宏的場景以及震撼人心的舞台表演贏得了全球觀眾以及戲劇評論家的高度讚譽。

THE LION KING was born following the success of the Oscar-winning animated Disney movie. As Director of THE LION KING, and later the first female to win Best Director at the Tony Awards®, Julie Taymor re-imagined the popular animated story for the stage, implementing a bold creative vision that helped forever cement its position in the Broadway spotlight. The visually captivating, emotionally uplifting production was an instant hit with critics and audiences around the world. Collectively, the musical performances have garnered more in ticket sales than any movie or stage play in all of entertainment history.


       《獅子王》音樂劇副導演安東尼•林(Anthony Lyn)將《獅子王》的中文版本形容為不容錯過的舞台盛事。憑藉華麗的道具、面具和舞蹈演繹,觀眾將彷彿走入廣袤無垠的非洲大草原,見證一頭小獅子展開一段歷險,並最終戰勝自己,邁過艱難和不幸榮登獅王之位。

The Associate Director of THE LION KING, Anthony Lyn, described the Mandarin production as a once-in-a-generation theatrical event. The show will draw audiences into the gripping tale of a lion cub, who embarks on an emotional journey to find the courage needed to overcome tragedy and become the leader of his pride. The entire story is brought to life through sophisticated stagecraft, puppetry and choreography.


       彩排中,中外演職人員首度獻唱中文版主題曲《生生不息》,展現了劇中激動人心的音樂表現。

The artistic reveal on Thursday also featured the production’s captivating music, with the first-ever public performance in Mandarin of the iconic theme song from THE LION KING, “Circle of Life.”


       安東尼表示:「中文版本啟用了眾多出色的演職人員,包括來自中國和世界各地的演員,打造出別具一格、原汁原味的百老匯演出。中文台詞和熟悉的語言會提升中國觀眾的戲劇觀感,讓他們更容易理解劇中的對白,從而更深層次地理解該劇的主題和內涵。」

“The Mandarin presentation showcases an outstanding cast which features local talent as well as performers from all over the world, making this a distinctive and unique Broadway-caliber experience.” Lyn said. “The adapted script and language will enhance the theatrical experience for Chinese guests, allowing them to connect with the dialogue and gain a deeper understanding of the show’s themes and messages.”


       上海迪士尼度假區娛樂演出副總裁蔡樂怡(Laurie Jordan) 表示:「《獅子王》中文版將成為上海迪士尼度假區別具一格的沉浸式娛樂體驗的亮點之一。這齣不同凡響的製作將把迪士尼的魔法呈現於戲劇舞台之上。我們很高興能攜手迪士尼戲劇製作公司共同呈現這部音樂劇,並相信它將引發中國觀眾的強烈共鳴。我們期待大家到訪『華特迪士尼大劇院』感受《獅子王》的無限魅力。」

Vice President of Entertainment for Shanghai Disney Resort, Laurie Jordan, described the Mandarin production of THE LION KING as a magnificent addition to the one-of-a-kind, immersive entertainment guests will discover at Shanghai Disney Resort. “This remarkable production brings the magic of Disney to life on stage,” Jordan said. “We are thrilled to be partnering with Disney Theatrical Productions to deliver THE LION KING. We believe it will resonate deeply with the Chinese audience, and welcome guests to the Walt Disney Grand Theatre to witness all the wonder that is THE LION KING.”


       中文版《獅子王》音樂劇演出票自3月28日起已正式對外發售。度假區開幕後,將獨家獻演於「迪士尼小鎮」的「華特迪士尼大劇院」,每週二至週五晚間各演一場,週末演出兩場。觀眾可通過以下官方直營及授權渠道預訂該劇演出票:

Tickets to THE LION KING went on sale on March 28, 2016. There will be one evening performance daily every Tuesday through Friday at the Walt Disney Grand Theatre in Disneytown, and two performances on Saturdays and Sundays. Guests can purchase tickets to the musical from official channels, including:
上海迪士尼度假區官方網站 www.shanghaidisneyresort.com

上海迪士尼度假區預訂服務中心《獅子王》票務專線 400-108-8888 或 86-21-31768888

‧《獅子王》官方授權票務合作夥伴


‧The official website of Shanghai Disney Resort, www.shanghaidisneyresort.com

‧THE LION KING Reservation Center at 400-108-8888 or 86-21-31768888

‧Official ticketing company and travel partners



© 上海迪士尼度假區
© Shanghai Disney Resort

沒有留言 :

張貼留言