Blog Banners

歡迎到訪本網誌!  |  Welcome to visit this blog! 現正上映:《加勒比海盜:惡靈啟航》  |  Now Showing: 'Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales' 《星球大戰:最後絕地武士》  |  'Star Wars: The Last Jedi' 巴黎迪士尼樂園 25週年慶典  |  Disneyland Paris 25th Anniversary Celebration

2016年6月13日 星期一

首部中文版音樂劇《獅子王》(“THE LION KING”)將於 2016年6月16日 在 上海迪士尼度假區 上演

首部中文版音樂劇《獅子王》將於 2016年6月16日 在 上海迪士尼度假區 上演
First Mandarin Production of Disney’s “THE LION KING” Opens June 16 at Shanghai Disney Resort

這部風靡全球、備受好評的百老匯音樂劇將獻演於「華特迪士尼大劇院」
Highly Acclaimed Broadway Musical, Seen Around the World, Comes to Walt Disney Grand Theatre


       迪士尼經典音樂劇《獅子王》的全球首個中文版本即將獻演於上海迪士尼度假區的「華特迪士尼大劇院」。屆時,無論是美妙動聽的音樂、深入人心的劇情還是壯觀的演出效果都將令人難忘。

For the first time, the memorable music, drama and grandeur of THE LION KING come to life in Mandarin, as Disney’s landmark musical event opens at the Walt Disney Grand Theatre on June 16, 2016, at Shanghai Disney Resort.


      作為有史以來最受歡迎、評價最高的音樂劇之一,這部百老彙的王者之作將登陸上海迪士尼度假區的大型購物、餐飲、娛樂區「迪士尼小鎮」內擁有1,200個座席的「華特迪士尼大劇院」。這將是完整版的百老匯音樂劇《獅子王》在全球範圍內首次獻演於迪士尼度假區。

One of the most popular and acclaimed musicals of all time, the Broadway hit is presented at the lavish, 1,200-seat theater in Disneytown, the resort’s retail, dining and entertainment area. This is the first time the full Broadway production will be presented at a Disney resort anywhere in the world.


       創作該劇並在全球範圍內負責其製作的迪士尼戲劇製作集團期待中國觀眾能夠通過故事主題內涵和本土化的改編,更加融入《獅子王》的劇情並產生共鳴。

Disney Theatrical Productions, which created THE LION KING and produces it around the world, expects the production to resonate deeply with Chinese audiences, as they connect with the themes and adapted script on a spiritual and emotional level.


       「看到這批出色的演員將這部音樂劇表演得栩栩如生,我再次驚嘆於茱莉‧泰默(Julie Taymor)美妙、優雅的想像力和這個故事本身所具有的能在所有文化中引起共鳴的魅力,」迪士尼戲劇製作集團總裁和製作人托馬斯•舒馬赫(Thomas Schumacher)說道,「作為我們與迪士尼樂園及度假區的首次合作,我們很榮幸能將這部音樂劇帶到上海來!」

“Seeing this glorious cast bring the show to life, I’m struck again by the beauty and grace of Julie Taymor’s vision and by the universality of a tale that seems to speak to every culture,” said Thomas Schumacher, President and Producer, Disney Theatrical Productions. “We are honored to bring the production to Shanghai, marking our first collaboration with our partners at Disney Parks and Resorts.”


       改編自獲獎動畫電影《獅子王》,導演茱莉‧泰默(Julie Taymor)在創作這部音樂劇時賦予了這一經典故事新的深度,並由此成為第一位獲得托尼獎®最佳導演獎的女性。觀眾通過攝人心魄的舞蹈設計、華麗逼真的演出服裝、惟妙惟肖的角色造型以及美崙美奐的舞台裝飾,發揮想像,彷彿置身於故事之中。伴隨著跌宕起伏的音樂,觀眾隨之融入一個扣人心弦的歷險中,小獅子辛巴必須找到勇氣戰勝自己,邁過艱難和不幸,從而榮登國王之位。

Director Julie Taymor brought new depth to the classic story and reinterpreted it for the stage, becoming the first woman to ever win best director at the Tony Awards®. Implementing a bold creative vision and featuring sophisticated choreography, costumes and puppetry, the visually captivating and emotionally uplifting production invites audiences to use their imagination. With award-winning music and a story line based on the acclaimed animated motion picture, the production sweeps audiences into the gripping tale of Simba, a lion cub who must find the courage to overcome tragedy and take his place as the leader of his pride.


       這部久盛不衰的百老匯音樂劇首演於 1997 年 11 月 13 日,中文版《獅子王》是其第九個語言版本。音樂劇《獅子王》曾在六大洲的 20 個國家上演過,觀眾總人數超過 8,500 萬,其全球票房收入超過了娛樂業歷史上的任何一部電影或舞台演出劇目。中文版的製作,在中國亞洲的十多個城市裡進行了演員甄選,總共招募了50 多名才華橫溢的演員,其中既有音樂劇的新秀,也有經驗豐富的資深演員;既有來自上海中國各地的人才,也有10 位來自南非的演員。

The Mandarin production marks the ninth language for this long-standing Broadway musical, which debuted on Nov. 13, 1997. THE LION KING has been enjoyed by over 85 million people in 20 countries across six continents, and has garnered more in ticket sales than any movie or stage play in entertainment history. For this production, Disney auditioned in more than a dozen cities in China and Asia to put together the ideal cast of more than 50 performers. The multi-national cast ranges from newcomers to seasoned professionals, with talent from Shanghai and across China plus 10 South African performers.


       上演19年來,《獅子王》音樂劇始終獨領風騷,是全球最受歡迎的舞台音樂劇之一。自1997年11月13日百老匯首演以來,全球已有超過8,500萬觀眾觀賞了22個不同製作版本的《獅子王》音樂劇,總演出時數已相當於足足132年。 《獅子王》音樂劇由迪士尼戲劇集團製作(托馬斯‧舒馬赫執掌),在全球上演的各製作版本中,有5個版本持續上演10年及以上,是史上第二部擁有此傲人成績的劇目。 《獅子王》音樂劇已被譯成8種不同語言(日語、德語、韓語、法語、荷蘭語、西班牙語、葡萄牙語以及中文),目前有8個製作版本同時在全球上演,包括紐約 百老匯倫敦西區、漢堡東京馬德里墨西哥城,以及北美和日本的巡演。迄今,《獅子王》音樂劇已在全球20個國家進行過演出,足跡遍佈除南極洲外的所有大洲。作為最成功的劇目之一,《獅子王》音樂劇的全球票房收入超過了歷史上任何一部電影、百老匯演出及其他娛樂演出劇目。

In its 19th year, THE LION KING remains ascendant as one of the most popular stage musicals in the world. Since its Broadway premiere on November 13, 1997, 22 global productions have been seen by more than 85 million people and, cumulatively, run a staggering 132 years.Produced by Disney Theatrical Productions (under the direction of Thomas Schumacher), THE LION KING is only the second show in history to generate five productions worldwide running 10 or more years. Translated into eight different languages (Japanese, German, Korean, French,Dutch, Spanish, Portuguese and Mandarin), productions of THE LION KING can currently be seen on Broadway; London’s West End; Hamburg; Tokyo; Madrid; Mexico City; and on tour across North America and Japan, for a total of eight productions running concurrently across the globe. Having played 20 countries on every continent except Antarctica, THE LION KING’s worldwide gross exceeds that of any film, Broadway show or other entertainment title in box office history.


       中文版音樂劇《獅子王》是這部大獲成功的百老匯音樂劇在全球的第23個製作版本。它將為上海迪士尼度假區豐富的、別具一格的「沉浸式」娛樂體驗錦上添花。

The 23rd global production of this highly successful Broadway musical will contribute to the one-of-a-kind immersive entertainment found throughout Shanghai Disney Resort.


       「《獅子王》是一部非常了不起的的音樂劇,它將迪士尼的魔法栩栩如生地展現在舞台上。」上海迪士尼度假區娛樂演出副總裁蔡樂怡說道,「我非常高興地歡迎大家來『華特迪士尼大劇院』一同體驗《獅子王》帶來的驚喜和感動。」

“THE LION KING is an incredible production that brings the magic of Disney to life on stage,” said Laurie Jordan, Vice President of Entertainment for Shanghai Disney Resort. “I am thrilled to welcome guests to the Walt Disney Grand Theatre to witness all the wonder that is THE LION KING.”


       「華特迪士尼大劇院」按照傳統劇院風格設計,有著濃厚的老上海情懷。劇院的遮簷、前門、地毯和隔音板上都裝飾有中式扇形圖案,是「迪士尼小鎮」的標誌建築。伴隨着如今這部世界頂級舞台演出在劇院的上演,進一步豐富了遊客的娛樂體驗。夜間,遊客可沿著花卉圖案鋪成的通道,走進劇院,而閃爍的燈光將這些圖案照射得栩栩如生。

The Walt Disney Grand Theatre, designed in Deco industrial style, is reminiscent of the grand theaters of old Shanghai. It has a Chinese fan motif on the marquee, front door, carpet and acoustic panels and is an icon for Disneytown. With separately ticketed shows, it introduces a world-class theatre experience to Shanghai and offers guests the opportunity to enrich their resort experience. Guests walk to the theatre along a floral-inspired paving pattern that comes to life at night with sparkling lights.


       中文版音樂劇《獅子王》演出時長約兩個半小時,幕間休息15分鐘。週二至週五每天晚上演出一場,週六與週日每天演出兩場(具體演出時間以當天為準)。

The show runs 2 ½ hours with a 15-minute intermission, with one evening performance daily Tuesday through Friday, and two performances on Saturdays and Sundays (schedules subject to change).


       中文版音樂劇《獅子王》單獨售票,可在「華特迪士尼大劇院」購買,或通過下列官方購票渠道:
上海迪士尼度假區官方網站:www.shanghaidisneyresort.com
‧《獅子王》訂票專線:400-108-8888 或 86-21-31768888

To purchase tickets for THE LION KING at the Walt Disney Grand Theatre, and for more information, guests may:
‧Visit the official website of Shanghai Disney Resort, www.shanghaidisneyresort.com
‧Call THE LION KING Reservation Center at 400-108-8888 or 86-21-31768888



© 上海迪士尼度假區
© Shanghai Disney Resort

沒有留言 :

張貼留言